Белый рассвет

Юлия Ростова Общество 88

Сегодня выкупил на почте пришедшую наложенным платежом вышедшую на днях книгу «Белый рассвет» (изд.»Традиция», Москва, 2017). Хорошо изданный сборник (с иллюстрациями) стихов 12 поэтов, в т.ч. и небольшая подборка моих произведений. Правда в основном песен из моего добровольческого цикла — в песенном исполнении (а они озвучены на СВОЮ музыку бардом Татьяной Вороновой) звучат они намного доходчивей до слушателя.

Нет, ну конечно дело обстоит всё же не так, как с текстами песенок Шевчука, «Любэ» или нынешних «пуси-муси»: те в отрыве от мелодии вообще нечитаемы и невоспринимаемы. Но вот в этой теме хотелось бы ещё увидеть своё «Венчальное» — балладу о венчании княжны Черкасской и поручика Давыдова. Но подборку делал не я, да и в общем книга издана хорошо и компания подобралась хорошая 🙂 Особенно рад почитаемому мною питерскому барду Кириллу Ривелю, которого, увы, почти никто из моих знакомых не знает. А жаль!

Блестяще работает почта: за пересылку бандеролью книжки (из соседней области) пришлось заплатить её двойную цену. Вообще интересное зрелище: голодный бомж, выкупающий книжку с собственными стихами! Хотя тут можно и выкрутить всё в другую сторону: мол, вот какие интеллектуальные у нас бомжи! Как нигде в мире — опять мы «впереди планеты всей»! Но увы — не совсем «у нас»: бомжик-то без эрэфовского гражданства. Хотя обидно — ведь, к примеру, в прошлом году из-за отсутствия средств не смог выкупить московские журналы с подборкой своих стихов. Слава Богу хоть интернет (пока!) ещё существует.

С чем никак не могу свыкнутся, это с тотальной властью огромнейшего чиновничьего аппарата — и с его поразительной тупостью. Книгу получил с большим трудом: так как паспорт у меня украинский, оператор от меня потребовала миграционную карту, поскольку наличие таковой забито в программе её компьютера. На объяснения мои, что я тут не проездом, а скоро три года (какая уж карточка!), что в паспорте стоит штамп о РВП и прописка — реакция нулевая: раз вот так в программе — то ни-ни иначе. Даже собственные законы отразить в их разнообразии а не тупо по одному образцу (а куда другие-то всунуть?), неспособность — и это за многие годы практики?

Вспомнил, как не столь давно пытался заверить у местечкового нотариуса копию перевода пенсионного удостоверения. Так она сослалась на то, что от для занесения подобных действий в книгу учёта от меня обязательно требуется предъявление ЗАГРАНПАСПОРТА, а мой, хотя и со штампами ФМС, её не устраивает — по инструкции. Хотя человек оказался предприимчивым и попросту зарегистрировала подобное «действо» на чужое имя. Но идиотизмом происходящего был поражён (в очередной раз). Ведь загранпаспорт заполнен по английски!- а она в нём ни бум-бум. И в то же время от нас постоянно требуют переводы обычного украинского паспорта, написанного НА ДВУХ ЯЗЫКАХ: украинском и русском. Это что переводить-то? Но каждый раз (да уже раз пять) требуют одни и те же «переводы» и их нотариально заверенные копии — за весьма немалую цену каждая. Казалось бы — есть дело, там лежат оригиналы; есть электронный вариант, ан нет — каждый раз давай то же, а плати по-новому. К примеру отпечатки пальцев у меня брали уже раза три, видимо опасаясь, что новые отрасти могли… В «нищей» Молдавии, рассказал мне знакомый, за 50 баксов делают в два дня загранпаспорт, а отпечатки пальцев делаются мгновенно без какой-либо краски — электронным снятием отпечатков. Все дела у них занесены в эл.базу. Но что с них взять, с молдаван-то…

Но возвращаясь к поэзии. «Добровольческая» тема — это лишь небольшая грань моего творчества: пишу о многом, том, что волнует, и не только меня.Да вот с изданием книг — ничего не выходит. В начале века издал два сборничка своих стихов — дорогое удовольствие. С коллективными сборниками проще — в десятке поучаствовал, но как видите, тут всё тоже непросто. На Украине, конечно, можно было оправдать невозможность издания книг стихов (да и песен) достаточно востребованного поэта, песни которого каждый год звучали на центральной улице Николаева (сейчас, пожалуй, уже не звучат, да и саму улицу переименовали), тем, что писал в основном на РУССКОМ языке. Нужно сказать, что на Украине к «своим», пишущим на мове (хотя их в общем-то никто не читает) отношение державное было весьма благосклонным. Издания, премии, реклама.

А вот в РФ с горечью приходится констатировать, что державе нынешней, вернее её властному аппарату не только поэзия, но и сам поэт русский и даром не нужен — одни лишь «муси — пуси», «поющие трусы» и спортивные шоу. Так что куда катится культура (вернее — куда катят её) понятно без слов. Ну что ж — рассвет приходится зажигать своими руками.

Сейчас на главной
Статьи по теме
Статьи автора